Украинский исторически имеет более глубокие корни нежели русский

www.real-donbass.info
www.real-donbass.info

Испокон веков, острой проблемой нашего общества был язык. Такая огромная территория как Украина имеет свои преимущества и, к сожалению, эта особенность имеет и недостатки. Большая территория обычно означает большое количество «разношерстного» населения. И каждый пытается удержать свою позицию в языковом дискурсе.

Несмотря на десятки лет независимости, южные и восточные области до сих пор настороженно относятся к изучению и общению на украинском. Неудивительно, ведь им в течение веков «вбивали» мнение о том, что язык Шевченка является простым и примитивным. Определение «второсортности» особенно активно пропагандируется во времена Советского Союза. «Малороссов» убеждали, что те являются носителями языка, который не имеет своего собственного источника, а значит, является производным от первоисточника. Политика большевиков пыталась не только исказить историю, но и подменить, исказить факты. Русский должен был получить статус основного, на это тратились огромные средства и задействованы были мощные административные ресурсы.

Одним из основных работников «во благо» коммунистического режима оказался недоучившийся некий М.П.Погодин, который и выдвинул так называемую «теорию» о заселении украинской территории выходцами из польских земель после набега татаро-монголов. Ученые с миром именем опровергли догадки Погодина, однако, искусственный миф слишком глубоко пустил свои корни.

Есть много фактов, свидетельствующих об обратном – но, все же стоит акцентировать внимание именно на показательном доказательстве. Древние русичи употребляли громкую “і” вместо старославянского «ять», современные россияне используют «е» (сено, дело, лес, снег, лето). Интересно, ведь к концу 20-х годов русские нагло эксплуатировали нашу “і”, в подтверждение чего свидетельствует множество документов. Согласно упомянутого факта, можно с достоверностью сказать, что Древняя Русь общалась на языке, который по своим характеристикам находится намного ближе к украинскому.

Так того ли назвали «старшим братом»? Ответ вполне очевиден. Задача, которая стояла перед тогдашними политиканами – полностью уничтожить самобытность украинского народа. Вопрос был не только в желании перенять на себя историю и культуру. Все оказалось намного прагматичнее – украинцы всегда были бунтарями, которые знали, кто они есть на самом деле. Подпитывались бунтари всем вокруг: литературой, музыкой и живописью. Все это и стало со временем объектами преследования.

«Труды» верных слуг красной чумы не прошли даром – несмотря на откровенный запрет, украинский становится «провинциальным», поэтому все серьезные научные работы должны были быть написаны на русском, что дало свой отпечаток.

По словам Грушевского, со временем, произошло «самоотречение малороссов», собственно, это можно наблюдать и по сей день, когда жители определенных регионов стесняются своего языка и культуры.

Еще Ф. Квитка-Основьяненко 1841 писал письмо известному российскому издателю А.А. Краевскому, в котором завел дискуссию о необходимости развития украинской литературы. Сетовал на то, что украинские литераторы не имеют возможности печататься в российских журналах: «Дайте нашим юношам возмужать, оперится, т.е. познакомиться с пером, – они докажут и утвердят, что великороссийский язык есть только наречие нескольких губерний, ребенок, и это не старшее, нашего языка, старшего сына коренного славянского».